![]() ![]() For example, I understand that Pilipino immigration was and perhaps still is influential here. You’ll hear words from a number of other languages and I’m not talking taco and Toyota. Many sentences and conversations use Hawaiian, Pidgin, and Japanese words while speaking English with a sort of lyrical intonation. (*I didn’t really get this since I’m not really in any circle here, but…whatever.) I was advised to get a Pidgin vocabulary book to blend in or minimally understand what was being said outside of my circle. If you speak English like a mainland transplant, you’re not really local, especially in casual settings. ![]() I’ve been told from people who grew up here that in private schools you won’t hear Pidgin even if students and teachers use it outside of class. You’ll need to use a little bit of Pidgin or at least have a Hawaiian accent. But if you speak Standard English, you may not be considered a local by locals. Mainland, American English is taught here. But British English is not the prevalent dialect. English was spoken on the Hawaiian islands long before it became a US state via England’s influence in Hawaii’s history. I don’t have a history background or knowledge about evolving languages, yet since I’ve lived here, I hear at least three or more ways of speaking English in Honolulu. Long story– Hawaiian accents, Pidgin, English, Chinese, Portuguese, Korean, Creole, Say what? ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |